10:28

IWGP

Easy to find what's wrong Harder to find what's right (c)
Перевела третью серию. Остался контрольный досмотр, проверка орфографии и пунктуации. Поэтому к вечеру возможно выложу. А так как меня и моего помощника-оформителя, а главное поставщика софта, разделяют часовые пояса, то у меня будет время, чтобы попереводить Code Blue. Поэтому возможно завтра я тут не появлюсь. Или появлюсь, но буду в полном неадеквате.

@темы: за жизнь

Комментарии
10.07.2008 в 14:48

Be yourself. Everyone else is already taken.
О! Я тормоз. Только сейчас увидела, что ты Code Blue переводить будешь! Спасибо! :beg: А то я скачала равку и ансаб, а посмотреть всё не решусь. Теперь буду очень ждать русаб. :inlove:

А что ты ещё переводишь? :hmm:
10.07.2008 в 15:40

Easy to find what's wrong Harder to find what's right (c)
Nastasiarus
1. Jotei я перевела вместе с подругой.
2. Bara no nai hanaya мы начинали переводить, но я больше в этом не участвую исключительно из-за разногласий со своей подругой по поводу перевода. А так как ни одна из нас не захотела идти на компромисс я "самоотстранилась", переведя одну серию. И хотя мне очень нравилось... В-общем всё из-за нашей вредности.
3. Hanayome to papa переводит  Naniwa, а я помогаю ей с донесением субтитров до народа.
4. Я перевожу Ikebukuro West Gate Park.
5. И вот хотя я и не очень собиралась, меня "развели" на перевод Code Blue
В-общем, в данный момент я собраюсь заниматься двумя переводами.

PS: ССЫЛКИ на DRAMA WIKI. Все субтитры на фансабне.
10.07.2008 в 15:44

Be yourself. Everyone else is already taken.
Alwyn
Спасибо большое за информацию. :friend:
10.07.2008 в 15:45

Easy to find what's wrong Harder to find what's right (c)
Nastasiarus не за что. Что-то я разоткровенничалась :shy: Надеюсь я тебя не напугала.
10.07.2008 в 15:50

Be yourself. Everyone else is already taken.
Alwyn
Да нет конечно, всё нормально. :)
10.07.2008 в 15:55

Easy to find what's wrong Harder to find what's right (c)
Nastasiarus это хорошо. А то распугаю всех своих ПЧ. Меня тут уже тюкают мол "А как же Парк". Но я постараюсь. И Code Blue не обещаюсь переводить шустро. Мне нужно разобраться в некоторых деталях.
10.07.2008 в 16:23

Be yourself. Everyone else is already taken.
И Code Blue не обещаюсь переводить шустро. Мне нужно разобраться в некоторых деталях.
Ничего, мы терпеливые. :D
10.07.2008 в 16:36

Easy to find what's wrong Harder to find what's right (c)
Nastasiarus это хорошо. В принципе если найдуться очень нетерпеливые, которые меня опередят, при чём сделают грамотные субтитры, то я не расстроюсь. Но свои всё же попытаюсь сделать. Думаю, зрители рассудят в случае чего.
10.07.2008 в 17:44

Be yourself. Everyone else is already taken.
Alwyn В принципе если найдуться очень нетерпеливые, которые меня опередят, при чём сделают грамотные субтитры, то я не расстроюсь.
Правильный подход. :) Но вот что-то особо нетерпеливых не видно. Я вообще кроме тебя никого не видела, кто-бы за перевод взялся. :-(
31.08.2008 в 18:39

Держать речь можно даже перед глухими, говорить - только с кем-то (с)
:ura: Какое счастье! Парк переводят! Давно страдаю, дорамка лежит, а посмотреть не могу. Одной серии хватило, чтоб мечтать о переводе)
Аригато!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail