Easy to find what's wrong Harder to find what's right (c)
Перевела третью серию. Остался контрольный досмотр, проверка орфографии и пунктуации. Поэтому к вечеру возможно выложу. А так как меня и моего помощника-оформителя, а главное поставщика софта, разделяют часовые пояса, то у меня будет время, чтобы попереводить Code Blue. Поэтому возможно завтра я тут не появлюсь. Или появлюсь, но буду в полном неадеквате.
А что ты ещё переводишь?
1. Jotei я перевела вместе с подругой.
2. Bara no nai hanaya мы начинали переводить, но я больше в этом не участвую исключительно из-за разногласий со своей подругой по поводу перевода. А так как ни одна из нас не захотела идти на компромисс я "самоотстранилась", переведя одну серию. И хотя мне очень нравилось... В-общем всё из-за нашей вредности.
3. Hanayome to papa переводит Naniwa, а я помогаю ей с донесением субтитров до народа.
4. Я перевожу Ikebukuro West Gate Park.
5. И вот хотя я и не очень собиралась, меня "развели" на перевод Code Blue
В-общем, в данный момент я собраюсь заниматься двумя переводами.
PS: ССЫЛКИ на DRAMA WIKI. Все субтитры на фансабне.
Спасибо большое за информацию.
Да нет конечно, всё нормально.
Ничего, мы терпеливые.
Правильный подход.
Аригато!